いまだに

「いまだに」という言葉を肯定的な文脈で使うことになんとなく抵抗があった。
漢字で書くと「未だに」となるので、使い方としては「未だに〜ない」という否定文ができると思うのだが、実際は「いまだに〜している」のような肯定的な文脈*1でもよく使われているような気がする。


ということは「今」+「だに(助詞)」で「今だに」なのか?とも思ったが、Wikipediaで「だに」の説明を見てみても今ひとつぴんと来ない…「今なお」と言うべきところがごっちゃになって本来の意味から変化したのか?とか考えたりもしていた。


そんなわけで肯定的な文脈では漢字ではなくひらがなで「いまだに」と書くようにしていたのだが、ふと気になって調べてみたら同じようなことを考えてる人は結構いるようだ。


この辺が一つの解なのだろうか。
「未だに」の後には、「〜ない」などの否定文がつづくのが正しい使い方ですか? 「... - Yahoo!知恵袋


正確には「未だに」ではなく「未に」と書いて「いまだに」と読むのかな。
とりあえず「今だに」という書き方が一応はあるようだということを知ったのはちょっと収穫だったかもしれない。

*1:ニュアンスとして否定的な場合も多々あるが